yahya hassan
yahya hassan
PERSONA DE CONTACTO
CUANDO NO ESTABA EN EL
TALLER
IBA A UNA ESCUELA ESPECIAL
HACÍA DOS PÁGINAS DE LENGUA AL DÍA
Y EL RESTO DEL TIEMPO VEÍA LA SERIE MATADOR
YA NI INTENTABAN ENSEÑARME MATEMÁTICA
UN VIERNES ME DIERON DE TAREA ESCRIBIR UNA MONOGRAFÍA
EL LUNES A LA MAÑANA UNA
PROFESORA LA LEYÓ
DIJO QUE ERA ALGO QUE
HABÍA COPIADO DE INTERNET
ESCRIBÍ OTRA INMEDIATAMENTE
EL ÚLTIMO DÍA DE CLASES ANTES DE NAVIDAD
ME DIO LA POESÍA COMPLETA
DE STRUNGE
Y ME DIJO NO SE LO DIGAS A
NADIE
ELLA HABÍA ESCRITO UN POEMA EN LA PRIMERA PÁGINA
DESPUÉS DE LAS VACACIONES
HABLÓ DE LITERATURA Y FILOSOFÍA
Y TAMBIÉN DE OTRAS MATERIAS
ESTABA ESCRIBIENDO UNA NOVELA
LEÍ SU MANUSCRITO
ME REGALÓ MÁS LIBROS Y ME MANDÓ ALGUNOS MAILS
ME INVITÓ A SU CASA CON SU MARIDO Y SU HIJO
POR UNA PUERTA
ENTRÉ EN UN DEPARTAMENTO
CON LIBROS EN ESTANTES Y GUITARRAS CARAS EN LA PARED
ME PRESENTÉ AL EXAMEN Y SAQUÉ BUENAS NOTAS
AHORA AL MINISTERIO LE
PARECÍA
QUE PODÍA VOLVER A AARHUS SIN PROBLEMAS
ELLA SE PUSO EN CONTACTO CON MI ASISTENTE SOCIAL
ME DIERON UN CUARTO EN SU CIUDAD
SE CONVIRTIÓ EN MI PERSONA DE CONTACTO
MI MAMÁ Y MIS HERMANOS FUERON A VISITARME
MI HERMANO MENOR ESCRIBIÓ DANÉS PARA SIEMPRE EN MI CUADERNO
EMPEZÓ CON UN BESO COMO PASA SIEMPRE
PERO EL LIBRO QUE ESCRIBIMOS JUNTOS
NO ERA APTO PARA UNA LECTURA EN PÚBLICO
PRIMERO LA ECHARON DESPUÉS
SE SEPARÓ
Y UN DÍA LUMINOSO Y FRÍO DE PRINCIPIOS DE FEBRERO
VOLVÍ A AARHUS
Yahya Hassan (Aarhus, Dinamarca, 1995-2020) publicó los
libros de poesía Et godt sted at dø (2011), Yahya Hassan (2013) y Yahya Hassan 2 (2019).
Esta plaqueta reúne una selección de poemas
originalmente incluidos en Yahya Hassan. Las versiones en español son el
resultado de un trabajo de localización, sobre la base de la traducción a la
variedad peninsular de esta misma lengua hecha por Francisco J. Uriz.