yahya hassan

yahya hassan

PERSONA DE CONTACTO

CUANDO NO ESTABA EN EL TALLER
IBA A UNA ESCUELA ESPECIAL
HACÍA DOS PÁGINAS DE LENGUA AL DÍA
Y EL RESTO DEL TIEMPO VEÍA LA SERIE MATADOR
YA NI INTENTABAN ENSEÑARME MATEMÁTICA
UN VIERNES ME DIERON DE TAREA ESCRIBIR UNA MONOGRAFÍA 
EL LUNES A LA MAÑANA UNA PROFESORA LA LEYÓ
DIJO QUE ERA ALGO QUE
HABÍA COPIADO DE INTERNET
ESCRIBÍ OTRA INMEDIATAMENTE
EL ÚLTIMO DÍA DE CLASES ANTES DE NAVIDAD 
ME DIO LA POESÍA COMPLETA DE STRUNGE 
Y ME DIJO NO SE LO DIGAS A NADIE
ELLA HABÍA ESCRITO UN POEMA EN LA PRIMERA PÁGINA 
DESPUÉS DE LAS VACACIONES HABLÓ DE LITERATURA Y FILOSOFÍA
Y TAMBIÉN DE OTRAS MATERIAS
ESTABA ESCRIBIENDO UNA NOVELA
LEÍ SU MANUSCRITO
ME REGALÓ MÁS LIBROS Y ME MANDÓ ALGUNOS MAILS
ME INVITÓ A SU CASA CON SU MARIDO Y SU HIJO
POR UNA PUERTA
ENTRÉ EN UN DEPARTAMENTO
CON LIBROS EN ESTANTES Y GUITARRAS CARAS EN LA PARED
ME PRESENTÉ AL EXAMEN Y SAQUÉ BUENAS NOTAS 
AHORA AL MINISTERIO LE PARECÍA
QUE PODÍA VOLVER A AARHUS SIN PROBLEMAS
ELLA SE PUSO EN CONTACTO CON MI ASISTENTE SOCIAL
ME DIERON UN CUARTO EN SU CIUDAD
SE CONVIRTIÓ EN MI PERSONA DE CONTACTO
MI MAMÁ Y MIS HERMANOS FUERON A VISITARME
MI HERMANO MENOR ESCRIBIÓ DANÉS PARA SIEMPRE EN MI CUADERNO
EMPEZÓ CON UN BESO COMO PASA SIEMPRE
PERO EL LIBRO QUE ESCRIBIMOS JUNTOS
NO ERA APTO PARA UNA LECTURA EN PÚBLICO 
PRIMERO LA ECHARON DESPUÉS SE SEPARÓ
Y UN DÍA LUMINOSO Y FRÍO DE PRINCIPIOS DE FEBRERO 
VOLVÍ A AARHUS



Yahya Hassan (Aarhus, Dinamarca, 1995-2020) publicó los libros de poesía Et godt sted at dø (2011), Yahya Hassan (2013) y Yahya Hassan 2 (2019). 

Esta plaqueta reúne una selección de poemas originalmente incluidos en Yahya Hassan. Las versiones en español son el resultado de un trabajo de localización, sobre la base de la traducción a la variedad peninsular de esta misma lengua hecha por Francisco J. Uriz.